一夫多妻們已經不再是夢想! 美國某市長在日前簽署、通過了這項法案! (USATODAY)A Massachusetts city northwest of Boston is believed to be the first in the nation to adopt an ordinance recognizing polyamory. 馬薩諸塞州波士頓西北部的一個城市被認為是美國第一個通過法令、承認一夫多妻們婚姻制度的城市。 Somerville adopted a domestic partnership policy including polyamorous couples after a unanimous vote of the city council last week, reported the Somerville Journal, part of the USA TODAY Network. 據《今日美國》旗下的《薩默維爾雜誌》報導,薩默維爾市議會在上周大家一致投票、通過了一項包括多夫們戀愛者們在內的同居政策。 Polyamory is the practice of having multiple intimate relationships with the full knowledge and consent of everyone involved, according to Psychology Today. 根據《今日心理學》的說法,一夫多妻們的婚姻制度,指的是: 在當事人充分了解、並同意的情況下,擁有多次親密關係的行為。 The city’s law defines a domestic partnership as an “entity formed by people” instead of an “entity formed by two persons.” It also replaces “he and she” with “they,” and replaces “both” with “all.” 該市的法律將美國家庭伴侶關係定義為“由人組成的實體”,而不是“由兩個人組成的實體”。 它將“he and she”替換為“they”; 它將“both”替換為“all”。 Mayor Joe Curtatone signed the domestic partnership ordinance into municipal law June 29, according to the Journal, after the city council passed the bill June 25. 據《華爾街日報》報導,在市議會於6月25日通過這項法案後,市長喬·科塔頓於6月29日簽署了這項法律。 Even in a pandemic:Big life events keep happening 即使是在致命瘟疫傳染病肺炎病毒大流行病中: 生活中的重大事件不斷發生 The issue arose recently because of the COVID-19 pandemic, as Somerville residents who aren’t married came to councilors concerned about not having the ability to visit sick partners in the hospital and the city doesn’t have a domestic partnership ordinance, Councilor Lance Davis told the Boston Globe. 議員蘭斯·戴維斯告訴《波士頓環球報》,最近,由於COVID-19大流行,薩默維爾市未婚居民們來諮詢市議員,他們擔心他們不能去醫院看望生病的伴侶; 薩默維爾市沒有家庭伴侶關係條例。 The city is unlike Boston, Cambridge, and many other Massachusetts cities that introduced such policies before the state legalized same-sex marriage in 2004. 在2004年,同性婚姻合法化之前,美國馬薩諸塞州的波士頓、劍橋和其他許多城市就已經引入了類似的政策。 “I’ve consistently felt that when society and government tries to define what is or is not a family, we’ve historically done a very poor job of doing so,” Davis told the Journal. “It hasn’t gone well, and it’s not a business that government should be in, so that guided my thinking on this.” 戴維斯在接受《華爾街日報》採訪時表示:“我一直覺得,當美國社會和政府試圖定義什麼是家庭或什麼不是家庭時,我們一直做得很糟糕。” “情況並不好,這不是美國某一個政府應該參與的行業,所以,這引導了我對這個問題的思考。” Chosen Family Law Center’s Senior Legal Director Andy Izenson told the Journal that he had never seen any town adopt such a broad policy. selected Family Law Center的高級法務主任安迪·伊森(Andy Izenson)告訴《華爾街日報》,他從未見過哪個城鎮採取如此廣泛的政策。 “I think it’s pretty amazing – strategies like this are the best chance we have of moving towards a legal understanding of family that’s as comprehensive as it needs to be to serve all families,” Izenson said. “I’ve seen a few other small -scale or local entities that have taken steps towards recognizing that relationships between adults are not only between two adults, but this is the first time I have seen this strategy brought to fruition.” 伊森說:“我認為:這是相當驚人的,像這樣的策略是我們最好的機會,我們可以從美國法律上理解家庭,這是我們需要的最全面的方式來服務美國所有的家庭。 ” “我已經看到: 美國其他一些小規模或地方實體採取了措施,認識到:成年人之間的關係不僅僅是兩個成年人之間的關係,但是,這是我第一次看到這一戰略取得成果。” Somerville had a population of about 81,000 in 2019, according to U.S. Census data. 美國人口普查數據,2019年,薩默維爾有大約8.1萬人口。 陳斯紅✝️看到。 🇺🇸:blonde billionaires empire Inc.陳斯紅✝️

一夫多妻們已經不再是夢想!

美國某市長在日前簽署、通過了這項法案!

(USATODAY)A Massachusetts city northwest of Boston is believed to be the first in the nation to adopt an ordinance recognizing polyamory.

馬薩諸塞州波士頓西北部的一個城市被認為是美國第一個通過法令、承認一夫多妻們婚姻制度的城市。

Somerville adopted a domestic partnership policy including polyamorous couples after a unanimous vote of the city council last week, reported the Somerville Journal, part of the USA TODAY Network.

據《今日美國》旗下的《薩默維爾雜誌》報導,薩默維爾市議會在上周大家一致投票、通過了一項包括多夫們戀愛者們在內的同居政策。

Polyamory is the practice of having multiple intimate relationships with the full knowledge and consent of everyone involved, according to Psychology Today.

根據《今日心理學》的說法,一夫多妻們的婚姻制度,指的是:
在當事人充分了解、並同意的情況下,擁有多次親密關係的行為。

The city’s law defines a domestic partnership as an “entity formed by people” instead of an “entity formed by two persons.” It also replaces “he and she” with “they,” and replaces “both” with “all.”

該市的法律將美國家庭伴侶關係定義為“由人組成的實體”,而不是“由兩個人組成的實體”。
它將“he and she”替換為“they”;
它將“both”替換為“all”。

Mayor Joe Curtatone signed the domestic partnership ordinance into municipal law June 29, according to the Journal, after the city council passed the bill June 25.

據《華爾街日報》報導,在市議會於6月25日通過這項法案後,市長喬·科塔頓於6月29日簽署了這項法律。

Even in a pandemic:Big life events keep happening

即使是在致命瘟疫傳染病肺炎病毒大流行病中:
生活中的重大事件不斷發生

The issue arose recently because of the COVID-19 pandemic, as Somerville residents who aren’t married came to councilors concerned about not having the ability to visit sick partners in the hospital and the city doesn’t have a domestic partnership ordinance, Councilor Lance Davis told the Boston Globe.

議員蘭斯·戴維斯告訴《波士頓環球報》,最近,由於COVID-19大流行,薩默維爾市未婚居民們來諮詢市議員,他們擔心他們不能去醫院看望生病的伴侶;
薩默維爾市沒有家庭伴侶關係條例。

The city is unlike Boston, Cambridge, and many other Massachusetts cities that introduced such policies before the state legalized same-sex marriage in 2004.

在2004年,同性婚姻合法化之前,美國馬薩諸塞州的波士頓、劍橋和其他許多城市就已經引入了類似的政策。

“I’ve consistently felt that when society and government tries to define what is or is not a family, we’ve historically done a very poor job of doing so,” Davis told the Journal. “It hasn’t gone well, and it’s not a business that government should be in, so that guided my thinking on this.”

戴維斯在接受《華爾街日報》採訪時表示:“我一直覺得,當美國社會和政府試圖定義什麼是家庭或什麼不是家庭時,我們一直做得很糟糕。”
“情況並不好,這不是美國某一個政府應該參與的行業,所以,這引導了我對這個問題的思考。”

Chosen Family Law Center’s Senior Legal Director Andy Izenson told the Journal that he had never seen any town adopt such a broad policy.

selected Family Law Center的高級法務主任安迪·伊森(Andy Izenson)告訴《華爾街日報》,他從未見過哪個城鎮採取如此廣泛的政策。

“I think it’s pretty amazing – strategies like this are the best chance we have of moving towards a legal understanding of family that’s as comprehensive as it needs to be to serve all families,” Izenson said. “I’ve seen a few other small -scale or local entities that have taken steps towards recognizing that relationships between adults are not only between two adults, but this is the first time I have seen this strategy brought to fruition.”

伊森說:“我認為:這是相當驚人的,像這樣的策略是我們最好的機會,我們可以從美國法律上理解家庭,這是我們需要的最全面的方式來服務美國所有的家庭。 ”
“我已經看到: 美國其他一些小規模或地方實體採取了措施,認識到:成年人之間的關係不僅僅是兩個成年人之間的關係,但是,這是我第一次看到這一戰略取得成果。”

Somerville had a population of about 81,000 in 2019, according to U.S. Census data.

美國人口普查數據,2019年,薩默維爾有大約8.1萬人口。

陳斯紅✝️看到。

🇺🇸:blonde billionaires empire Inc.陳斯紅✝️