Donald Trump plans to create a National Trade Council inside the White House to oversee industrial policy and is appointing a China hawk and one of the architects of the populist economic message to run the new group.
唐纳德•特朗普(Donald Trump)计划在美国白宫内部成立一个“国家贸易委员会”(National Trade Council)，负责产业政策，并将任命一个对华鹰派人物、民粹主义经济信息的制造者来领导这个新委员会。
Mr Trump has chosen Peter Navarro, a Harvard-trained economist, to head the NTC, the Financial Times has learnt. The author of books such as Death by China and Crouching Tiger: What China’s Militarism Means for the World has for years warned that the US is engaged in an economic war with China and should adopt a more aggressive stance — a message that the president-elect sold to voters across the US during his campaign.
据英国《金融时报》了解，特朗普选择由毕业自哈佛(Harvard)的经济学家彼得•纳瓦罗(Peter Navarro)来领导国家贸易委员会。纳瓦罗著有《致命中国》(Death by China)、《卧虎：中国军国主义对世界意味着什么》(Crouching Tiger: What China’s Militarism Means for the World)等书，常年来不断警告美国正在与中国进行一场经济战争，应该采取更强硬的态度——特朗普在竞选期间向全美选民兜售同样的信息。
“I read one of Peter’s books on America’s trade problems years ago and was impressed by the clarity of his arguments and thoroughness of his research,” Mr Trump said. “He has presciently documented the harms inflicted by globalism on American workers, and laid out a path forward to restore our middle class.”
The Trump transition team described Mr Navarro as a “visionary economist” who would “develop trade policies that shrink our trade deficit, expand our growth, and help stop the exodus of jobs from our shores”. His appointment is the second restructuring of trade policy that will see Mr Trump attempt to follow through on his focus to resurrect manufacturing, and create more industrial jobs, in the American economy.
The FT reported earlier this month that Mr Trump had tapped Wilbur Ross, a billionaire investor who has been nominated as secretary of commerce, to oversee his trade policy, creating a new inter-agency process that would cut the influence of the US Trade Representative, the office which has for years negotiated trade deals.
英国《金融时报》本月早些时候曾报道，特朗普已选择由威尔伯•罗斯(Wilbur Ross)——亿万富翁投资者、已获商务部长提名——来负责其贸易政策，他将创建一个新的机构间机制，以减少美国贸易代表办公室(Office of the US Trade Representative)的影响力，该机构多年来负责谈判贸易协议。
The Trump team said the NTC would lead a “Buy America, Hire America” programme that would boost job creation in areas such as infrastructure and defence. It will work in tandem with three other offices in the White House: the National Security Council, the National Economic Council and the Domestic Policy Council.
特朗普团队表示，国家贸易委员会将负责一个“买美国、雇美国”(Buy America, Hire America)计划，促进基础设施和国防等领域的就业机会。它将与白宫其他三个机构相互合作，它们分别是：国家安全委员会(National Security Council)、国家经济委员会(National Economic Council)和国内政策委员会(Domestic Policy Council)。
They added that it would mark the first time there was an office dedicated to manufacturing inside the White House, in a strong signal that Mr Trump plans to follow through on the promises that he made on the campaign trail.
“We were a great team during the campaign, and we will be a great team during the administration,” said Mr Ross.
Mr Trump has moved quickly to name a cabinet and team of top advisers that leans heavily on people with business and military experience and that mostly eschews people with executive experience in Washington.
The move to create the new office is likely to be seen as controversial by mainstream economists, many in the business community and pro-trade Republicans. Targeting the trade deficit is seen by many economists as likely to lead to protectionist trade policies. It may also be complicated by Mr Trump’s plans for an increase in spending and rising interest rates, both of which have already yielded a surge in the dollar that is likely to make US exports less competitive and would normally lead to a bigger trade deficit.
Mr Navarro and Mr Ross were credited with filling out Mr Trump’s economic plan, most notably in a white paper, which called for a focus on reducing the US trade deficit and boosting manufacturing, arguing both would help restore economic growth to a historical average of around 3.5 per cent per year.
The transition team said Mr Navarro, who teaches at the University of California-Irvine, would be advising the incoming president on “innovative strategies” in trade negotiations and working with other agencies on ways to bolder US manufacturing.
特朗普的过渡团队表示，目前在加州大学欧文分校(University of California-Irvine)执教的纳瓦罗将在贸易谈判的“创新策略”方面为即将上任的特朗普总统提供建议，并与其他部门合作共同提振美国制造业。