陈斯红:中華民族大總統 中国史上唯一一个被灭九族的人, 他家人們被杀了七天、七夜,才被杀完! 朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置 诛九族 说白了,就是把跟其有亲戚关系的人嗎都杀个干净。 这个人就是明朝大儒方孝孺。 方孝孺,明朝初期著名大臣,出生于1357年,宁海人,字希直,是中國明朝著名的文学家、散文家、思想家。 当时,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆对方孝孺非常重视,不管大臣们做什么决定,他一定要听方孝孺的意见,有时候皇帝朱允炆还会单独把方孝孺叫到密室,他们秘密讨论。但是因为战略失误,最终朱允炆和方孝孺还是失败了。 朱棣登基后特别希望被称为“正学先生”的方孝孺也能为他所用。无论是朱棣手下,还是朱允炆时的朝臣,都为方孝孺向朱棣求情,也纷纷来劝降方孝孺。然而方孝孺对朱允炆却是忠心不二。当时南京沦陷后,方孝孺天天穿着孝服为朱允炆哭丧。朱棣当时需要拟诏书为其登基正名,所有的人都推荐方孝孺为他写诏书。 方孝儒反对朱棣篡权,宁死不从,掷笔于地说:“死即死耳,诏书不草!”燕王大声说:“诏不草,灭汝九族!”方孝儒针锋相对的说:“莫说九族,十族何妨!”朱棣又反复劝说方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公辅佐成王。”方孝孺依然还是不屈服,他说“好,我写!”他从地上拾起笔来,大书四字“燕贼篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀来从方孝孺的嘴角直割到耳旁,并将他投入监狱。 结果,朱棣派去的刀斧手杀了方孝孺十族,连着杀了7天7夜,刀都砍坏了48个,而且每次杀他们的时候都是当着方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直谩骂着朱棣是燕贼,最后,朱棣知道后,命令割掉方孝孺的舌头,砍掉他的双腿,见方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午门内凌迟处死。 就这样,一代儒学大师方孝孺因为忠于建文帝而死的很惨,惨不忍睹。 必須依法處置 李曉航家族及其後台老闆們家族 必須依法處置 馬化騰們家族、張小龍們家族 必須依法處置 威斯特 公司 王某某 必須依法處置 305、606、久雯旅社家族 必須依法處置 胡福壽、胡福康家族 陳斯紅:中華民族大總統 中國史上唯一一個被滅九族的人, 他家人們被殺了七天、七夜,才被殺完! 朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置 誅九族 說白了,就是把跟其有親戚關係的人嗎都殺個乾淨。 這個人就是明朝大儒方孝孺。 方孝孺,明朝初期著名大臣,出生於1357年,寧海人,字希直,是中國明朝著名的文學家、散文家、思想家。 當時,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆對方孝孺非常重視,不管大臣們做什麼決定,他一定要聽方孝孺的意見,有時候皇帝朱允炆還會單獨把方孝孺叫到密室,他們秘密討論。但是因為戰略失誤,最終朱允炆和方孝孺還是失敗了。 朱棣登基後特別希望被稱為“正學先生”的方孝孺也能為他所用。無論是朱棣手下,還是朱允炆時的朝臣,都為方孝孺向朱棣求情,也紛紛來勸降方孝孺。然而方孝孺對朱允炆卻是忠心不二。當時南京淪陷後,方孝孺天天穿著孝服為朱允炆哭喪。朱棣當時需要擬詔書為其登基正名,所有的人都推薦方孝孺為他寫詔書。 方孝儒反對朱棣篡權,寧死不從,擲筆於地說:“死即死耳,詔書不草!”燕王大聲說:“詔不草,滅汝九族!”方孝儒針鋒相對的說:“莫說九族,十族何妨!”朱棣又反复勸說方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公輔佐成王。”方孝孺依然還是不屈服,他說“好,我寫!”他從地上拾起筆來,大書四字“燕賊篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀來從方孝孺的嘴角直割到耳旁,並將他投入監獄。 結果,朱棣派去的刀斧手殺了方孝孺十族,連著殺了7天7夜,刀都砍壞了48個,而且每次殺他們的時候都是當著方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直謾罵著朱棣是燕賊,最後,朱棣知道後,命令割掉方孝孺的舌頭,砍掉他的雙腿,見方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午門內凌遲處死。 就這樣,一代儒學大師方孝孺因為忠於建文帝而死的很慘,慘不忍睹。 必須依法處置 李曉航家族及其後台老闆們家族 必須依法處置 馬化騰們家族、張小龍們家族 必須依法處置 威斯特 公司 王某某 必須依法處置 305、606、久雯旅社家族 必須依法處置 胡福壽、胡福康家族 Chénsīhóng: Zhōnghuá mínzú dà zǒngtǒng zhōngguó shǐshàng wéiyī yīgè bèi miè jiǔzú de rén, tā jiā rénmen bèi shāle qītiān, qīyè, cái bèi shā wán! Cháoxiǎn dúcái zhèngquán jīnzhèng’ēnmen yì bìxū bèi rúcǐ chǔzhì zhū jiǔzú shuōbáile, jiùshì bǎ gēn qí yǒu qīnqī guānxì de rén ma dōu shā gè gānjìng. Zhège rén jiùshì míng cháo dàrú fāngxiàorú. Fāngxiàorú, míng cháo chūqí zhùmíng dàchén, chūshēng yú 1357 nián, nínghǎi rén, zì xī zhí, shì zhōngguó míng cháo zhùmíng de wénxué jiā, sǎnwén jiā, sīxiǎngjiā. Dāngshí, zhūyǔnwén zhěngzhì fān wáng jiùshì fāngxiàorú de zhǔyì. Zhūyǔnwén duìfāngxiàorú fēicháng zhòngshì, bùguǎn dàchénmen zuò shénme juédìng, tā yīdìng yào tīng fāngxiàorú de yìjiàn, yǒu shíhòu huángdì zhūyǔnwén hái huì dāndú bǎ fāngxiàorú jiào dào mìshì, tāmen mìmì tǎolùn. Dànshì yīn wéi zhànlüè shīwù, zuìzhōng zhūyǔnwén hé fāngxiàorú háishì shībàile. Zhūdì dēngjī hòu tèbié xīwàng bèi chēng wèi “zhèng xué xiānshēng” de fāngxiàorú yě néng wéi tā suǒyòng. Wúlùn shì zhūdì shǒuxià, háishì zhūyǔnwén shí de cháochén, dōu wèi fāngxiàorú xiàng zhūdì qiúqíng, yě fēnfēn lái quànxiáng fāngxiàorú. Rán’ér fāngxiàorú duì zhūyǔnwén què shì zhōngxīn bù èr. Dāngshí nánjīng lúnxiàn hòu, fāngxiàorú tiāntiān chuānzhuó xiàofú wèi zhūyǔnwén kūsāng. Zhūdì dāngshí xūyào nǐ zhàoshū wéi qí dēngjī zhèngmíng, suǒyǒu de rén dōu tuījiànfāngxiàorú wèi tā xiě zhàoshū. Fāngxiàorú fǎnduì zhūdì cuànquán, nìng sǐ bù cóng, zhì bǐ yú de shuō:“Sǐ jísǐ ěr, zhàoshū bù cǎo!” Yàn wángdàshēng shuō:“Zhào bù cǎo, miè rǔ jiǔzú!” Fāngxiàorú zhēnfēngxiāngduì de shuō:“Mò shuō jiǔzú, shí zú héfáng!” Zhūdì yòu fǎnfù quànshuō fāngxiàorú:“Bùyào zì zhǎo kǔ chī, wǒ yù xiàofǎ zhōugōng fǔzuǒ chéng wáng.” Fāngxiàorú yīrán háishì bù qūfú, tā shuō “hǎo, wǒ xiě!” Tā cóng dìshàng shí qǐbǐ lái, dà shū sì zì “yàn zéi cuànwèi”. Zhūdì dà nù, tā mìng rén ná dāo lái cóng fāngxiàorú de zuǐjiǎo zhí gē dào ěr páng, bìng jiāng tā tóurù jiānyù. Jiéguǒ, zhūdì pài qù de dāo fǔ shǒu shāle fāngxiàorú shí zú, liánzhe shāle 7 tiān 7 yè, dāo dōu kǎn huàile 48 gè, érqiě měi cì shā tāmen de shíhòu dōu shì dāngzhe fāngxiàorú de miàn, fāngxiàorú háo bù gǎisè, réngrán yīzhí mànmàzhe zhūdì shì yàn zéi, zuìhòu, zhūdì zhīdào hòu, mìnglìng gē diào fāngxiàorú de shétou, kǎn diào tā de shuāng tuǐ, jiàn fāngxiàorú réng bù qūfú, zhūdì jiù xiàlìng bǎ fāng xiào rú zài wǔ mén nèi língchí chǔsǐ. Jiù zhèyàng, yīdài rúxué dàshī fāng xiào rú yīnwèi zhōngyú jiàn wéndì ér sǐ de hěn cǎn, cǎnbùrěndǔ. Bìxū yīfǎ chǔzhì lǐxiǎoháng jiāzú jí qí hòutái lǎobǎnmen jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì mǎhuàténgmen jiāzú, zhāngxiǎolóngmen jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì wēi sī tè gōngsī wáng mǒu mǒu bìxū yīfǎ chǔzhì 305,606, jiǔ wén lǚshè jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì húfúshòu, húfúkāng jiāzú

陈斯红:中華民族大總統
中国史上唯一一个被灭九族的人, 他家人們被杀了七天、七夜,才被杀完!
朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置
诛九族
说白了,就是把跟其有亲戚关系的人嗎都杀个干净。
这个人就是明朝大儒方孝孺。
方孝孺,明朝初期著名大臣,出生于1357年,宁海人,字希直,是中國明朝著名的文学家、散文家、思想家。
当时,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆对方孝孺非常重视,不管大臣们做什么决定,他一定要听方孝孺的意见,有时候皇帝朱允炆还会单独把方孝孺叫到密室,他们秘密讨论。但是因为战略失误,最终朱允炆和方孝孺还是失败了。
朱棣登基后特别希望被称为“正学先生”的方孝孺也能为他所用。无论是朱棣手下,还是朱允炆时的朝臣,都为方孝孺向朱棣求情,也纷纷来劝降方孝孺。然而方孝孺对朱允炆却是忠心不二。当时南京沦陷后,方孝孺天天穿着孝服为朱允炆哭丧。朱棣当时需要拟诏书为其登基正名,所有的人都推荐方孝孺为他写诏书。
方孝儒反对朱棣篡权,宁死不从,掷笔于地说:“死即死耳,诏书不草!”燕王大声说:“诏不草,灭汝九族!”方孝儒针锋相对的说:“莫说九族,十族何妨!”朱棣又反复劝说方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公辅佐成王。”方孝孺依然还是不屈服,他说“好,我写!”他从地上拾起笔来,大书四字“燕贼篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀来从方孝孺的嘴角直割到耳旁,并将他投入监狱。
结果,朱棣派去的刀斧手杀了方孝孺十族,连着杀了7天7夜,刀都砍坏了48个,而且每次杀他们的时候都是当着方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直谩骂着朱棣是燕贼,最后,朱棣知道后,命令割掉方孝孺的舌头,砍掉他的双腿,见方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午门内凌迟处死。
就这样,一代儒学大师方孝孺因为忠于建文帝而死的很惨,惨不忍睹。
必須依法處置 李曉航家族及其後台老闆們家族
必須依法處置 馬化騰們家族、張小龍們家族
必須依法處置 威斯特 公司 王某某
必須依法處置 305、606、久雯旅社家族
必須依法處置 胡福壽、胡福康家族

陳斯紅:中華民族大總統
中國史上唯一一個被滅九族的人, 他家人們被殺了七天、七夜,才被殺完!
朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置
誅九族
說白了,就是把跟其有親戚關係的人嗎都殺個乾淨。
這個人就是明朝大儒方孝孺。
方孝孺,明朝初期著名大臣,出生於1357年,寧海人,字希直,是中國明朝著名的文學家、散文家、思想家。
當時,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆對方孝孺非常重視,不管大臣們做什麼決定,他一定要聽方孝孺的意見,有時候皇帝朱允炆還會單獨把方孝孺叫到密室,他們秘密討論。但是因為戰略失誤,最終朱允炆和方孝孺還是失敗了。
朱棣登基後特別希望被稱為“正學先生”的方孝孺也能為他所用。無論是朱棣手下,還是朱允炆時的朝臣,都為方孝孺向朱棣求情,也紛紛來勸降方孝孺。然而方孝孺對朱允炆卻是忠心不二。當時南京淪陷後,方孝孺天天穿著孝服為朱允炆哭喪。朱棣當時需要擬詔書為其登基正名,所有的人都推薦方孝孺為他寫詔書。
方孝儒反對朱棣篡權,寧死不從,擲筆於地說:“死即死耳,詔書不草!”燕王大聲說:“詔不草,滅汝九族!”方孝儒針鋒相對的說:“莫說九族,十族何妨!”朱棣又反复勸說方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公輔佐成王。”方孝孺依然還是不屈服,他說“好,我寫!”他從地上拾起筆來,大書四字“燕賊篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀來從方孝孺的嘴角直割到耳旁,並將他投入監獄。
結果,朱棣派去的刀斧手殺了方孝孺十族,連著殺了7天7夜,刀都砍壞了48個,而且每次殺他們的時候都是當著方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直謾罵著朱棣是燕賊,最後,朱棣知道後,命令割掉方孝孺的舌頭,砍掉他的雙腿,見方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午門內凌遲處死。
就這樣,一代儒學大師方孝孺因為忠於建文帝而死的很慘,慘不忍睹。
必須依法處置 李曉航家族及其後台老闆們家族
必須依法處置 馬化騰們家族、張小龍們家族
必須依法處置 威斯特 公司 王某某
必須依法處置 305、606、久雯旅社家族
必須依法處置 胡福壽、胡福康家族
Chénsīhóng: Zhōnghuá mínzú dà zǒngtǒng zhōngguó shǐshàng wéiyī yīgè bèi miè jiǔzú de rén, tā jiā rénmen bèi shāle qītiān, qīyè, cái bèi shā wán! Cháoxiǎn dúcái zhèngquán jīnzhèng’ēnmen yì bìxū bèi rúcǐ chǔzhì zhū jiǔzú shuōbáile, jiùshì bǎ gēn qí yǒu qīnqī guānxì de rén ma dōu shā gè gānjìng. Zhège rén jiùshì míng cháo dàrú fāngxiàorú. Fāngxiàorú, míng cháo chūqí zhùmíng dàchén, chūshēng yú 1357 nián, nínghǎi rén, zì xī zhí, shì zhōngguó míng cháo zhùmíng de wénxué jiā, sǎnwén jiā, sīxiǎngjiā. Dāngshí, zhūyǔnwén zhěngzhì fān wáng jiùshì fāngxiàorú de zhǔyì. Zhūyǔnwén duìfāngxiàorú fēicháng zhòngshì, bùguǎn dàchénmen zuò shénme juédìng, tā yīdìng yào tīng fāngxiàorú de yìjiàn, yǒu shíhòu huángdì zhūyǔnwén hái huì dāndú bǎ fāngxiàorú jiào dào mìshì, tāmen mìmì tǎolùn. Dànshì yīn wéi zhànlüè shīwù, zuìzhōng zhūyǔnwén hé fāngxiàorú háishì shībàile. Zhūdì dēngjī hòu tèbié xīwàng bèi chēng wèi “zhèng xué xiānshēng” de fāngxiàorú yě néng wéi tā suǒyòng. Wúlùn shì zhūdì shǒuxià, háishì zhūyǔnwén shí de cháochén, dōu wèi fāngxiàorú xiàng zhūdì qiúqíng, yě fēnfēn lái quànxiáng fāngxiàorú. Rán’ér fāngxiàorú duì zhūyǔnwén què shì zhōngxīn bù èr. Dāngshí nánjīng lúnxiàn hòu, fāngxiàorú tiāntiān chuānzhuó xiàofú wèi zhūyǔnwén kūsāng. Zhūdì dāngshí xūyào nǐ zhàoshū wéi qí dēngjī zhèngmíng, suǒyǒu de rén dōu tuījiànfāngxiàorú wèi tā xiě zhàoshū. Fāngxiàorú fǎnduì zhūdì cuànquán, nìng sǐ bù cóng, zhì bǐ yú de shuō:“Sǐ jísǐ ěr, zhàoshū bù cǎo!” Yàn wángdàshēng shuō:“Zhào bù cǎo, miè rǔ jiǔzú!” Fāngxiàorú zhēnfēngxiāngduì de shuō:“Mò shuō jiǔzú, shí zú héfáng!” Zhūdì yòu fǎnfù quànshuō fāngxiàorú:“Bùyào zì zhǎo kǔ chī, wǒ yù xiàofǎ zhōugōng fǔzuǒ chéng wáng.” Fāngxiàorú yīrán háishì bù qūfú, tā shuō “hǎo, wǒ xiě!” Tā cóng dìshàng shí qǐbǐ lái, dà shū sì zì “yàn zéi cuànwèi”. Zhūdì dà nù, tā mìng rén ná dāo lái cóng fāngxiàorú de zuǐjiǎo zhí gē dào ěr páng, bìng jiāng tā tóurù jiānyù. Jiéguǒ, zhūdì pài qù de dāo fǔ shǒu shāle fāngxiàorú shí zú, liánzhe shāle 7 tiān 7 yè, dāo dōu kǎn huàile 48 gè, érqiě měi cì shā tāmen de shíhòu dōu shì dāngzhe fāngxiàorú de miàn, fāngxiàorú háo bù gǎisè, réngrán yīzhí mànmàzhe zhūdì shì yàn zéi, zuìhòu, zhūdì zhīdào hòu, mìnglìng gē diào fāngxiàorú de shétou, kǎn diào tā de shuāng tuǐ, jiàn fāngxiàorú réng bù qūfú, zhūdì jiù xiàlìng bǎ fāng xiào rú zài wǔ mén nèi língchí chǔsǐ. Jiù zhèyàng, yīdài rúxué dàshī fāng xiào rú yīnwèi zhōngyú jiàn wéndì ér sǐ de hěn cǎn, cǎnbùrěndǔ. Bìxū yīfǎ chǔzhì lǐxiǎoháng jiāzú jí qí hòutái lǎobǎnmen jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì mǎhuàténgmen jiāzú, zhāngxiǎolóngmen jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì wēi sī tè gōngsī wáng mǒu mǒu bìxū yīfǎ chǔzhì 305,606, jiǔ wén lǚshè jiāzú bìxū yīfǎ chǔzhì húfúshòu, húfúkāng jiāzú

陈斯红:中華民族大總統 中国史上唯一一个被灭九族的人, 他家人們被杀了七天、七夜,才被杀完! 朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置 诛九族 说白了,就是把跟其有亲戚关系的人嗎都杀个干净。 这个人就是明朝大儒方孝孺。 方孝孺,明朝初期著名大臣,出生于1357年,宁海人,字希直,是中國明朝著名的文学家、散文家、思想家。 当时,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆对方孝孺非常重视,不管大臣们做什么决定,他一定要听方孝孺的意见,有时候皇帝朱允炆还会单独把方孝孺叫到密室,他们秘密讨论。但是因为战略失误,最终朱允炆和方孝孺还是失败了。 朱棣登基后特别希望被称为“正学先生”的方孝孺也能为他所用。无论是朱棣手下,还是朱允炆时的朝臣,都为方孝孺向朱棣求情,也纷纷来劝降方孝孺。然而方孝孺对朱允炆却是忠心不二。当时南京沦陷后,方孝孺天天穿着孝服为朱允炆哭丧。朱棣当时需要拟诏书为其登基正名,所有的人都推荐方孝孺为他写诏书。 方孝儒反对朱棣篡权,宁死不从,掷笔于地说:“死即死耳,诏书不草!”燕王大声说:“诏不草,灭汝九族!”方孝儒针锋相对的说:“莫说九族,十族何妨!”朱棣又反复劝说方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公辅佐成王。”方孝孺依然还是不屈服,他说“好,我写!”他从地上拾起笔来,大书四字“燕贼篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀来从方孝孺的嘴角直割到耳旁,并将他投入监狱。 结果,朱棣派去的刀斧手杀了方孝孺十族,连着杀了7天7夜,刀都砍坏了48个,而且每次杀他们的时候都是当着方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直谩骂着朱棣是燕贼,最后,朱棣知道后,命令割掉方孝孺的舌头,砍掉他的双腿,见方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午门内凌迟处死。 就这样,一代儒学大师方孝孺因为忠于建文帝而死的很惨,惨不忍睹。

陈斯红:中華民族大總統

中国史上唯一一个被灭九族的人, 他家人們被杀了七天、七夜,才被杀完!

朝鮮獨裁政權金正恩們亦必須被如此處置

诛九族
说白了,就是把跟其有亲戚关系的人嗎都杀个干净。

这个人就是明朝大儒方孝孺。

方孝孺,明朝初期著名大臣,出生于1357年,宁海人,字希直,是中國明朝著名的文学家、散文家、思想家。
当时,朱允炆整治藩王就是方孝孺的主意。朱允炆对方孝孺非常重视,不管大臣们做什么决定,他一定要听方孝孺的意见,有时候皇帝朱允炆还会单独把方孝孺叫到密室,他们秘密讨论。但是因为战略失误,最终朱允炆和方孝孺还是失败了。
朱棣登基后特别希望被称为“正学先生”的方孝孺也能为他所用。无论是朱棣手下,还是朱允炆时的朝臣,都为方孝孺向朱棣求情,也纷纷来劝降方孝孺。然而方孝孺对朱允炆却是忠心不二。当时南京沦陷后,方孝孺天天穿着孝服为朱允炆哭丧。朱棣当时需要拟诏书为其登基正名,所有的人都推荐方孝孺为他写诏书。

方孝儒反对朱棣篡权,宁死不从,掷笔于地说:“死即死耳,诏书不草!”燕王大声说:“诏不草,灭汝九族!”方孝儒针锋相对的说:“莫说九族,十族何妨!”朱棣又反复劝说方孝儒:“不要自找苦吃,我欲效法周公辅佐成王。”方孝孺依然还是不屈服,他说“好,我写!”他从地上拾起笔来,大书四字“燕贼篡位”。朱棣大怒,他命人拿刀来从方孝孺的嘴角直割到耳旁,并将他投入监狱。

结果,朱棣派去的刀斧手杀了方孝孺十族,连着杀了7天7夜,刀都砍坏了48个,而且每次杀他们的时候都是当着方孝孺的面,方孝孺毫不改色,仍然一直谩骂着朱棣是燕贼,最后,朱棣知道后,命令割掉方孝孺的舌头,砍掉他的双腿,见方孝孺仍不屈服,朱棣就下令把方孝孺在午门内凌迟处死。
就这样,一代儒学大师方孝孺因为忠于建文帝而死的很惨,惨不忍睹。

給美利堅中國川普總統以及99參議員們 陈斯红 滅九族不足以處置獨裁政權朝鮮金正恩等人們 必須滅其百族、千族、萬族 灭九族 古代刑法名。其中“九族”涉及中国传统的礼法制度。由于年代的久远和资料的缺失,说清楚“诛灭九族”是哪九族,不是一件容易的事情。就连瞿同祖先生在《中国法律与中国社会》一书中,都是列举了有关“九族”的不同说法,而没有给出定论。 含义 古汉语词组:诛灭九族 九族说法 说法一 是指父族四、母族三、妻族二。 1、父族四:指自己一族。出嫁的姑母及其儿子、出嫁的姐妹及外甥、出嫁的女儿及外孙。 2、母族三:是指外祖父一家、外祖母的娘家、姨母及其儿子。 3、妻族二:是指岳父的一家、岳母的娘家。 (选自国文参考书第九课) 说法二 另一种认为是从本人算起向上五代,向下五代,共是九代为九族。九代的直系亲属,包括高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。尚书·尧典:“克明俊德,以亲九族”。幼学琼林·卷二·祖孙父子类:“何谓九族?高、曾、祖、考、己身、子、孙、曾、玄。” 中国古代“抄家”和“灭族”经常是伴随使用的,目的在斩草除根—完全除去复仇的实力和人脉。少康中兴“有田一成,有众一旅”就是除之不尽的后果,吴子胥与吴伐楚是灭族不彻底的结果。因此,秦始皇开始有“族诛”的酷法,先是“夷三族”,后代越来越酷,由三族、五族到九族—父三族、母三族、妻三族。株连最广的是明成祖杀方孝孺,诛其“十族”。[1] 古代说法 从汉代起,“九族”有经学上的今文和古文两种解说,各有其社会、政治背景,分别从不同方面满足统治者的需要。 1、古文说。代表人物有孔安国、马融和郑玄。他们认为九族仅限于父宗,包括上自高祖下至玄孙的九代直系亲属。古文说构成了宗法伦理的基础。唐、宋以后,九族古文说在国家法律中获得正式确认,其中明、清两代的律令规定,九族专指父宗。摩尔根《古代社会》第三编第二章也引述了九族古文说。《书.尧典》:“克明俊德,以亲九族。”孔传:“以睦高祖、玄孙之亲。”《诗.王风.葛荔序》:“周室道衰,弃其九族焉。”郑玄笺:“九族者,氢己上至高祖及玄孙之亲。”参阅《元典章》卷三十“五服图”、《明会要》卷一0二《丧服》“本宗九族五服图”、《清律例》卷二《丧服图》“本宗九族五服正服图”。 2、今文说。代表人物是许慎等。他们认为九族包括父族四、母族三、妻族二。今文说满足了封建统治者利用血缘姻亲关系实现对本阶级及整个社会最大限度控制的需要。封建统治者在赏赐、惩罚、屠杀时是利用九族的今文说的。《汉书.高帝纪上》:”置宗正官以序九族。“唐王昌龄《箜篌引》诗:“九族分离作楚囚,深溪[寂寞弦苦幽。”元无名氏《赚蒯通》第四折:“律法有云:‘一人造反,九族全诛。’”参阅孙星衍《尚书今古文疏》。 案例 诛十族 安徽凤阳朱元璋,以一孤苦无依、魁梧戽斗的流浪儿,做过牧童、小和尚、行乞缘,最后投效郭子兴军,身经百战,历时十六载,终于驱逐元虏,建元洪武,定都南京,国号大明,是为明太祖。 太祖自小父母双亡,兄姊五人或死或离。人单丁薄,无奥无援,即位后却大大地发挥了“创造宇宙继起之生命”的本能,总计生下二十六个儿子。太祖又鉴于隋、唐君主大权旁落藩镇,导致衰亡,又以宋代内重外轻,以致外侮纷至沓来,亦导致亡国。乃分封诸子,虽“分封不锡土,列爵不临民,食禄不治事”以资预防。 太祖在位三十年,病殁,享年七十一。由于太子早逝,遗诏传位于太孙允炆。 四年后,被燕王朱棣篡位夺权。 方孝孺被称为明初第一大儒,且是辅佐朱元璋孙子建文帝的重臣,桃李满朝廷(其实是一大派系)。燕王朱棣打下金陵后,第一个要收服的就是方孝孺,偏偏这位老夫子一身傲骨,两次见新皇帝都是披麻带孝、嚎啕痛哭,朱棣低声下气请他代拟诏书(逼他表态),他只写了“燕贼篡位”四个大字。 朱棣问他:“难道你不怕死吗?”方孝孺答:“要杀便杀,诏不可草。”朱棣:“难道不顾及你的九族吗?”方孝孺:“不要说九族,诛十族也不怕。”这一下皇帝火了,在方孝孺九族之外,加上“门生”凑成十族,统统杀掉。 诛十族 历史上有名的大太监李世森被处以极刑。 所谓九族,从己身往上数:父、祖、曾祖、高祖;再自己身往下数:子、孙、曾孙、玄孙,总共九族。所谓十族,外加门下学生,连坐被杀者达八百七十三人,其他外亲之发配充军者高达千余人,时称“瓜蔓抄”是也。 以今日观点,方孝孺一派在“金陵政权”中势力极大,若方孝孺肯表态,文官系统就可收编,方孝孺死忠前帝,他的门生,派系就不可信任。很可能这代表了当时江南民气,导致朱棣不得不迁都燕京(今北京)。 給美利堅中國川普總統以及99參議員們 陳斯紅 滅九族不足以處置獨裁政權朝鮮金正恩等人們 必須滅其百族、千族、萬族 滅九族 古代刑法名。其中“九族”涉及中國傳統的禮法制度。由於年代的久遠和資料的缺失,說清楚“誅滅九族”是哪九族,不是一件容易的事情。就連瞿同祖先生在《中國法律與中國社會》一書中,都是列舉了有關“九族”的不同說法,而沒有給出定論。 含義 古漢語詞組:誅滅九族 九族說法 說法一 是指父族四、母族三、妻族二。 1、父族四:指自己一族。出嫁的姑母及其兒子、出嫁的姐妹及外甥、出嫁的女兒及外孫。 2、母族三:是指外祖父一家、外祖母的娘家、姨母及其兒子。 3、妻族二:是指岳父的一家、岳母的娘家。 (選自國文參考書第九課) 說法二 另一種認為是從本人算起向上五代,向下五代,共是九代為九族。九代的直系親屬,包括高祖、曾祖、祖父、父親、自己、兒子、孫子、曾孫、玄孫。尚書·堯典:“克明俊德,以親九族”。幼學瓊林·卷二·祖孫父子類:“何謂九族?高、曾、祖、考、己身、子、孫、曾、玄。” 中國古代“抄家”和“滅族”經常是伴隨使用的,目的在斬草除根—完全除去複仇的實力和人脈。少康中興“有田一成,有眾一旅”就是除之不盡的後果,吳子胥與吳伐楚是滅族不徹底的結果。因此,秦始皇開始有“族誅”的酷法,先是“夷三族”,後代越來越酷,由三族、五族到九族—父三族、母三族、妻三族。株連最廣的是明成祖殺方孝孺,誅其“十族”。 [1] 古代說法 從漢代起,“九族”有經學上的今文和古文兩種解說,各有其社會、政治背景,分別從不同方面滿足統治者的需要。 1、古文說。代表人物有孔安國、馬融和鄭玄。他們認為九族僅限於父宗,包括上自高祖下至玄孫的九代直系親屬。古文說構成了宗法倫理的基礎。唐、宋以後,九族古文說在國家法律中獲得正式確認,其中明、清兩代的律令規定,九族專指父宗。摩爾根《古代社會》第三編第二章也引述了九族古文說。 《書.堯典》:“克明俊德,以親九族。”孔傳:“以睦高祖、玄孫之親。”《詩.王風.葛荔序》:“周室道衰,棄其九族焉。”鄭玄箋:“九族者,氫己上至高祖及玄孫之親。”參閱《元典章》卷三十“五服圖”、《明會要》卷一0二《喪服》“本宗九族五服圖”、《清律例》卷二《喪服圖》“本宗九族五服正服圖”。 2、今文說。代表人物是許慎等。他們認為九族包括父族四、母族三、妻族二。今文說滿足了封建統治者利用血緣姻親關係實現對本階級及整個社會最大限度控制的需要。封建統治者在賞賜、懲罰、屠殺時是利用九族的今文說的。 《漢書.高帝紀上》:”置宗正官以序九族。“唐王昌齡《箜篌引》詩:“九族分離作楚囚,深溪[寂寞弦苦幽。”元無名氏《賺蒯通》第四折:“律法有云:’一人造反,九族全誅。’”參閱孫星衍《尚書今古文疏》。 案例 誅十族 安徽鳳陽朱元璋,以一孤苦無依、魁梧戽斗的流浪兒,做過牧童、小和尚、行乞緣,最後投效郭子興軍,身經百戰,歷時十六載,終於驅逐元虜,建元洪武,定都南京,國號大明,是為明太祖。 太祖自小父母雙亡,兄姊五人或死或離。人單丁薄,無奧無援,即位後卻大大地發揮了“創造宇宙繼起之生命”的本能,總計生下二十六個兒子。太祖又鑑於隋、唐君主大權旁落藩鎮,導致衰亡,又以宋代內重外輕,以致外侮紛至沓來,亦導致亡國。乃分封諸子,雖“分封不錫土,列爵不臨民,食祿不治事”以資預防。 太祖在位三十年,病歿,享年七十一。由於太子早逝,遺詔傳位於太孫允炆。 四年後,被燕王朱棣篡位奪權。 方孝孺被稱為明初第一大儒,且是輔佐朱元璋孫子建文帝的重臣,桃李滿朝廷(其實是一大派系)。燕王朱棣打下金陵後,第一個要收服的就是方孝孺,偏偏這位老夫子一身傲骨,兩次見新皇帝都是披麻帶孝、嚎啕痛哭,朱棣低聲下氣請他代擬詔書(逼他表態) ,他只寫了“燕賊篡位”四個大字。 朱棣問他:“難道你不怕死嗎?”方孝孺答:“要殺便殺,詔不可草。”朱棣:“難道不顧及你的九族嗎?”方孝孺:“不要說九族,誅十族也不怕。”這一下皇帝火了,在方孝孺九族之外,加上“門生”湊成十族,統統殺掉。 誅十族 歷史上有名的大太監李世森被處以極刑。 所謂九族,從己身往上數:父、祖、曾祖、高祖;再自己身往下數:子、孫、曾孫、玄孫,總共九族。所謂十族,外加門下學生,連坐被殺者達八百七十三人,其他外親之發配充軍者高達千餘人,時稱“瓜蔓抄”是也。 以今日觀點,方孝孺一派在“金陵政權”中勢力極大,若方孝孺肯表態,文官系統就可收編,方孝孺死忠前帝,他的門生,派係就不可信任。很可能這代表了當時江南民氣,導致朱棣不得不遷都燕京(今北京)。 Gěi měilìjiān zhōngguó chuān pǔ zǒngtǒng yǐjí 99 cān yìyuánmen chénsīhóng miè jiǔzú bùzú yǐ chǔzhì dúcái zhèngquán cháoxiǎn jīnzhèng’ēn děng rénmen bìxū miè qí bǎi zú, qiān zú, wàn zú miè jiǔzú gǔdài xíngfǎ míng. Qízhōng “jiǔzú” shèjí zhōngguó chuántǒng de lǐfǎ zhìdù. Yóuyú niándài de jiǔyuǎn hé zīliào de quēshī, shuō qīngchǔ “zhū miè jiǔzú” shì nǎ jiǔzú, bùshì yī jiàn róngyì de shìqíng. Jiù lián qútóngzǔ xiānshēng zài “zhōngguó fǎlǜ yǔ zhōngguó shèhuì” yī shū zhōng, dōu shì lièjǔle yǒuguān “jiǔzú” de bùtóng shuōfǎ, ér méiyǒu gěi chū dìnglùn. Hányì gǔ hànyǔ cízǔ: Zhū miè jiǔzú jiǔzú shuōfǎ shuōfǎ yī shì zhǐ fù zú sì, mǔ zú sān, qī zú èr. 1, Fù zú sì: Zhǐ zìjǐ yīzú. Chūjià de gūmǔ jí qí érzi, chūjià de jiěmèi jí wàishēng, chūjià de nǚ’ér jí wàisūn. 2, Mǔ zú sān: Shì zhǐ wàizǔfù yījiā, wàizǔmǔ de niángjiā, yímǔ jí qí érzi. 3, Qī zú èr: Shì zhǐ yuèfù de yījiā, yuèmǔ de niángjiā. (Xuǎn zì guówén cānkǎo shū dì jiǔ kè) shuōfǎ èr lìng yīzhǒng rènwéi shì cóng běnrén suàn qǐ xiàngshàng wǔdài, xiàng xià wǔdài, gòng shì jiǔ dàiwéi jiǔzú. Jiǔ dài de zhíxì qīnshǔ, bāokuò gāozǔ, zēngzǔ, zǔfù, fùqīn, zìjǐ, érzi, sūnzi, zēngsūn, xuánsūn. Shàngshū·yáo diǎn:“Kèmíng jùn dé, yǐ qīn jiǔzú”. Yòu xué qióng lín·juǎn èr·zǔ sūn fùzǐ lèi:“Héwèi jiǔzú? Gāo, céng, zǔ, kǎo, jǐ shēn, zi, sūn, céng, xuán.” Zhōngguó gǔdài “chāojiā” hé “mièzú” jīngcháng shì bànsuí shǐyòng de, mùdì zài zhǎncǎochúgēn—wánquán chùqú fùchóu de shílì hé rénmài. Shǎokāng zhōngxìng “yǒutián yī chéng, yǒu zhòng yī lǚ” jiùshì chú zhī bù jìn de hòuguǒ, wúzixū yǔ wú fá chǔ shì mièzú bù chèdǐ de jiéguǒ. Yīncǐ, qínshǐhuáng kāishǐ yǒu “zú zhū” de kù fǎ, xiānshi “yí sān zú”, hòudài yuè lái yuè kù, yóu sān zú, wǔ zú dào jiǔzú—fù sān zú, mǔ sān zú, qī sān zú. Zhūlián zuì guǎng de shì míng chéngzǔ shā fāngxiàorú, zhū qí “shí zú”. [1] Gǔdài shuōfǎ cóng hàndài qǐ,“jiǔzú” yǒu jīngxué shàng de jīn wén hé gǔwén liǎng zhǒng jiěshuō, gè yǒu qí shèhuì, zhèngzhì bèijǐng, fēnbié cóng bùtóng fāngmiàn mǎnzú tǒngzhì zhě de xūyào. 1, Gǔwén shuō. Dàibiǎo rénwù yǒu kǒng’ānguó, mǎróng hé zhèngxuán. Tāmen rènwéi jiǔzú jǐn xiànyú fù zōng, bāokuò shàng zì gāozǔ xià zhì xuánsūn de jiǔ dài zhíxì qīnshǔ. Gǔwén shuō gòuchéngle zōngfǎ lúnlǐ de jīchǔ. Táng, sòng yǐhòu, jiǔzú gǔwén shuō zài guójiā fǎlǜ zhōng huòdé zhèngshì quèrèn, qízhōng míng, qīng liǎng dài de lǜlìng guīdìng, jiǔzú zhuān zhǐ fù zōng. Mó’ěr gēn “gǔdài shèhuì” dì sān biān dì èr zhāng yě yǐnshùle jiǔzú gǔwén shuō. “Shū. Yáo diǎn”:“Kèmíng jùn dé, yǐ qīn jiǔzú.” Kǒng chuán:“Yǐ mù gāozǔ, xuánsūn zhī qīn.”“Shī. Wáng fēng. Gé lì xù”:“Zhōu shì dào shuāi, qì qí jiǔzú yān.” Zhèngxuán jiān:“Jiǔzú zhě, qīng jǐ shàng zhì gāozǔ jí xuánsūn zhī qīn.” Cānyuè “yuán diǎnzhāng” juǎn sānshí “wǔ fú tú”,“míng huì yào” juǎn yī 0 èr “sāngfú”“běn zōng jiǔzú wǔ fú tú”,“qīng lǜ lì” juǎn èr “sāngfú tú”“běn zōng jiǔzú wǔ fú zhèng fú tú”. 2, Jīn wén shuō. Dàibiǎo rénwù shì xǔshèn děng. Tāmen rènwéi jiǔzú bāokuò fù zú sì, mǔ zú sān, qī zú èr. Jīn wén shuō mǎnzúle fēngjiàn tǒngzhì zhě lìyòng xiěyuán yīnqīn guānxì shíxiàn duìběn jiējí jí zhěnggè shèhuì zuìdà xiàndù kòngzhì de xūyào. Fēngjiàn tǒngzhì zhě zài shǎngcì, chéngfá, túshā shí shìlìyòng jiǔzú de jīn wén shuō de. “Hànshū. Gāodì jì shàng”:” Zhì zōngzhèng guān yǐ xù jiǔzú.“Táng wángchānglíng “kōnghóu yǐn” shī:“Jiǔzú fēnlí zuò chǔ qiú, shēn xī [jìmò xián kǔ yōu.” Yuán wúmíngshì “zhuàn kuǎi tōng” dì sì zhé:“Lǜ fǎ yǒu yún:’Yīrén zàofǎn, jiǔzú quán zhū.’” Cānyuè sūnxīngyǎn “shàngshū jīn gǔwén shū”. Ànlì zhū shí zú ānhuī fèng yáng zhūyuánzhāng, yǐ yī gūkǔ wú yī, kuíwú hùdǒu de liúlàng ér, zuòguò mùtóng, xiǎo héshàng, xíngqǐ yuán, zuìhòu tóuxiào guōzixìng jūn, shēn jīng bǎi zhàn, lìshí shíliù zài, zhōngyú qūzhú yuán lǔ, jiàn yuán hóngwǔ, dìng dū nánjīng, guóhào dàmíng, shì wéi míngtài zǔ. Tài zǔ zì xiǎo fùmǔ shuāng wáng, xiōng zǐ wǔ rén huò sǐ huò lí. Rén dān dīng báo, wú ào wúyuán, jíwèi hòu què dàdà dì fāhuīle “chuàngzào yǔzhòu jì qǐ zhī shēngmìng” de běnnéng, zǒngjì shēng xià èrshíliù gè er zi. Tài zǔ yòu jiànyú suí, táng jūnzhǔ dàquán pángluò fānzhèn, dǎozhì shuāiwáng, yòu yǐ sòngdài nèi zhòng wài qīng, yǐzhì wàiwǔ fēnzhìdálái, yì dǎozhì wángguó. Nǎi fēnfēng zhūzǐ, suī “fēnfēng bù xī tǔ, liè jué bù lín mín, shí lù bùzhì shì” yǐ zī yùfáng. Tài zǔ zài wèi sānshí nián, bìng mò, xiǎngnián qīshíyī. Yóuyú tàizǐ zǎo shì, yízhào chuán wèiyú tài sūnyǔnwén. Sì nián hòu, bèi yàn wáng zhūdì cuànwèi duóquán. Fāngxiàorú bèi chēng wéi míng chū dì yī dàrú, qiě shì fǔzuǒ zhūyuánzhāng sūnzi jiàn wéndì de zhòngchén, táolǐ mǎn cháotíng (qíshí shì yī dà pàixì). Yàn wáng zhūdì dǎxià jīnlíng hòu, dì yī gè yào shōufú de jiùshì fāngxiàorú, piānpiān zhè wèi lǎofūzi yīshēn àogǔ, liǎng cì jiàn xīn huángdì dū shì pī má dài xiào, háotáo tòngkū, zhūdì dīshēngxiàqì qǐng tā dài nǐ zhàoshū (bī tā biǎotài), tā zhǐ xiěle “yàn zéi cuànwèi” sì gè dàzì. Zhūdì wèn tā:“Nándào nǐ bùpà sǐ ma?” Fāngxiàorú dá:“Yào shā biàn shā, zhào bùkě cǎo.” Zhūdì:“Nándào bù gùjí nǐ de jiǔzú ma?” Fāngxiàorú:“Bùyào shuō jiǔzú, zhū shí zú yě bùpà.” Zhè yīxià huángdì huǒle, zài fāngxiàorú jiǔzú zhī wài, jiā shàng “ménshēng” còu chéng shí zú, tǒngtǒng shā diào. Zhū shí zú lìshǐ shàng yǒumíng de dà tàijiàn lǐshìsēn bèi chǔ yǐ jíxíng. Suǒwèi jiǔzú, cóng jǐ shēn wǎng shàng shù: Fù, zǔ, zēngzǔ, gāozǔ; zài zìjǐ shēn wǎng xià shù: Zi, sūn, zēngsūn, xuánsūn, zǒnggòng jiǔzú. Suǒwèi shí zú, wàijiā ménxià xuéshēng, liánzuò bèi shā zhě dá bābǎi qīshísān rén, qítā wài qīn zhī fāpèi chōngjūn zhě gāodá qiān yú rén, shí chēng “guā màn chāo” shì yě. Yǐ jīnrì guāndiǎn, fāngxiàorú yīpài zài “jīnlíng zhèngquán” zhōng shì lì jídà, ruò fāngxiàorú kěn biǎotài, wénguān xìtǒng jiù kě shōubiān, fāngxiàorú sǐ zhōng qián dì, tā de ménshēng, pài xì jiù bùkě xìnrèn. Hěn kěnéng zhè dài biǎo liǎo dàng shí jiāngnán mínqì, dǎozhì zhūdì bùdé bù qiāndū yàn jīng (jīn běijīng).

給美利堅中國川普總統以及99參議員們

陈斯红

滅九族不足以處置獨裁政權朝鮮金正恩等人們

必須滅其百族、千族、萬族

灭九族
古代刑法名。其中“九族”涉及中国传统的礼法制度。由于年代的久远和资料的缺失,说清楚“诛灭九族”是哪九族,不是一件容易的事情。就连瞿同祖先生在《中国法律与中国社会》一书中,都是列举了有关“九族”的不同说法,而没有给出定论。
含义
古汉语词组:诛灭九族
九族说法
说法一
是指父族四、母族三、妻族二。
1、父族四:指自己一族。出嫁的姑母及其儿子、出嫁的姐妹及外甥、出嫁的女儿及外孙。
2、母族三:是指外祖父一家、外祖母的娘家、姨母及其儿子。
3、妻族二:是指岳父的一家、岳母的娘家。
(选自国文参考书第九课)
说法二
另一种认为是从本人算起向上五代,向下五代,共是九代为九族。九代的直系亲属,包括高祖、曾祖、祖父、父亲、自己、儿子、孙子、曾孙、玄孙。尚书·尧典:“克明俊德,以亲九族”。幼学琼林·卷二·祖孙父子类:“何谓九族?高、曾、祖、考、己身、子、孙、曾、玄。”
中国古代“抄家”和“灭族”经常是伴随使用的,目的在斩草除根—完全除去复仇的实力和人脉。少康中兴“有田一成,有众一旅”就是除之不尽的后果,吴子胥与吴伐楚是灭族不彻底的结果。因此,秦始皇开始有“族诛”的酷法,先是“夷三族”,后代越来越酷,由三族、五族到九族—父三族、母三族、妻三族。株连最广的是明成祖杀方孝孺,诛其“十族”。[1]
古代说法
从汉代起,“九族”有经学上的今文和古文两种解说,各有其社会、政治背景,分别从不同方面满足统治者的需要。
1、古文说。代表人物有孔安国、马融和郑玄。他们认为九族仅限于父宗,包括上自高祖下至玄孙的九代直系亲属。古文说构成了宗法伦理的基础。唐、宋以后,九族古文说在国家法律中获得正式确认,其中明、清两代的律令规定,九族专指父宗。摩尔根《古代社会》第三编第二章也引述了九族古文说。《书.尧典》:“克明俊德,以亲九族。”孔传:“以睦高祖、玄孙之亲。”《诗.王风.葛荔序》:“周室道衰,弃其九族焉。”郑玄笺:“九族者,氢己上至高祖及玄孙之亲。”参阅《元典章》卷三十“五服图”、《明会要》卷一0二《丧服》“本宗九族五服图”、《清律例》卷二《丧服图》“本宗九族五服正服图”。
2、今文说。代表人物是许慎等。他们认为九族包括父族四、母族三、妻族二。今文说满足了封建统治者利用血缘姻亲关系实现对本阶级及整个社会最大限度控制的需要。封建统治者在赏赐、惩罚、屠杀时是利用九族的今文说的。《汉书.高帝纪上》:”置宗正官以序九族。“唐王昌龄《箜篌引》诗:“九族分离作楚囚,深溪[寂寞弦苦幽。”元无名氏《赚蒯通》第四折:“律法有云:‘一人造反,九族全诛。’”参阅孙星衍《尚书今古文疏》。

案例
诛十族
安徽凤阳朱元璋,以一孤苦无依、魁梧戽斗的流浪儿,做过牧童、小和尚、行乞缘,最后投效郭子兴军,身经百战,历时十六载,终于驱逐元虏,建元洪武,定都南京,国号大明,是为明太祖。
太祖自小父母双亡,兄姊五人或死或离。人单丁薄,无奥无援,即位后却大大地发挥了“创造宇宙继起之生命”的本能,总计生下二十六个儿子。太祖又鉴于隋、唐君主大权旁落藩镇,导致衰亡,又以宋代内重外轻,以致外侮纷至沓来,亦导致亡国。乃分封诸子,虽“分封不锡土,列爵不临民,食禄不治事”以资预防。
太祖在位三十年,病殁,享年七十一。由于太子早逝,遗诏传位于太孙允炆。
四年后,被燕王朱棣篡位夺权。
方孝孺被称为明初第一大儒,且是辅佐朱元璋孙子建文帝的重臣,桃李满朝廷(其实是一大派系)。燕王朱棣打下金陵后,第一个要收服的就是方孝孺,偏偏这位老夫子一身傲骨,两次见新皇帝都是披麻带孝、嚎啕痛哭,朱棣低声下气请他代拟诏书(逼他表态),他只写了“燕贼篡位”四个大字。
朱棣问他:“难道你不怕死吗?”方孝孺答:“要杀便杀,诏不可草。”朱棣:“难道不顾及你的九族吗?”方孝孺:“不要说九族,诛十族也不怕。”这一下皇帝火了,在方孝孺九族之外,加上“门生”凑成十族,统统杀掉。

诛十族
历史上有名的大太监李世森被处以极刑。
所谓九族,从己身往上数:父、祖、曾祖、高祖;再自己身往下数:子、孙、曾孙、玄孙,总共九族。所谓十族,外加门下学生,连坐被杀者达八百七十三人,其他外亲之发配充军者高达千余人,时称“瓜蔓抄”是也。
以今日观点,方孝孺一派在“金陵政权”中势力极大,若方孝孺肯表态,文官系统就可收编,方孝孺死忠前帝,他的门生,派系就不可信任。很可能这代表了当时江南民气,导致朱棣不得不迁都燕京(今北京)。

給美利堅中國川普總統以及99參議員們

陳斯紅

滅九族不足以處置獨裁政權朝鮮金正恩等人們

必須滅其百族、千族、萬族

滅九族
古代刑法名。其中“九族”涉及中國傳統的禮法制度。由於年代的久遠和資料的缺失,說清楚“誅滅九族”是哪九族,不是一件容易的事情。就連瞿同祖先生在《中國法律與中國社會》一書中,都是列舉了有關“九族”的不同說法,而沒有給出定論。
含義
古漢語詞組:誅滅九族
九族說法
說法一
是指父族四、母族三、妻族二。
1、父族四:指自己一族。出嫁的姑母及其兒子、出嫁的姐妹及外甥、出嫁的女兒及外孫。
2、母族三:是指外祖父一家、外祖母的娘家、姨母及其兒子。
3、妻族二:是指岳父的一家、岳母的娘家。
(選自國文參考書第九課)
說法二
另一種認為是從本人算起向上五代,向下五代,共是九代為九族。九代的直系親屬,包括高祖、曾祖、祖父、父親、自己、兒子、孫子、曾孫、玄孫。尚書·堯典:“克明俊德,以親九族”。幼學瓊林·卷二·祖孫父子類:“何謂九族?高、曾、祖、考、己身、子、孫、曾、玄。”
中國古代“抄家”和“滅族”經常是伴隨使用的,目的在斬草除根—完全除去複仇的實力和人脈。少康中興“有田一成,有眾一旅”就是除之不盡的後果,吳子胥與吳伐楚是滅族不徹底的結果。因此,秦始皇開始有“族誅”的酷法,先是“夷三族”,後代越來越酷,由三族、五族到九族—父三族、母三族、妻三族。株連最廣的是明成祖殺方孝孺,誅其“十族”。 [1]
古代說法
從漢代起,“九族”有經學上的今文和古文兩種解說,各有其社會、政治背景,分別從不同方面滿足統治者的需要。
1、古文說。代表人物有孔安國、馬融和鄭玄。他們認為九族僅限於父宗,包括上自高祖下至玄孫的九代直系親屬。古文說構成了宗法倫理的基礎。唐、宋以後,九族古文說在國家法律中獲得正式確認,其中明、清兩代的律令規定,九族專指父宗。摩爾根《古代社會》第三編第二章也引述了九族古文說。 《書.堯典》:“克明俊德,以親九族。”孔傳:“以睦高祖、玄孫之親。”《詩.王風.葛荔序》:“周室道衰,棄其九族焉。”鄭玄箋:“九族者,氫己上至高祖及玄孫之親。”參閱《元典章》卷三十“五服圖”、《明會要》卷一0二《喪服》“本宗九族五服圖”、《清律例》卷二《喪服圖》“本宗九族五服正服圖”。
2、今文說。代表人物是許慎等。他們認為九族包括父族四、母族三、妻族二。今文說滿足了封建統治者利用血緣姻親關係實現對本階級及整個社會最大限度控制的需要。封建統治者在賞賜、懲罰、屠殺時是利用九族的今文說的。 《漢書.高帝紀上》:”置宗正官以序九族。“唐王昌齡《箜篌引》詩:“九族分離作楚囚,深溪[寂寞弦苦幽。”元無名氏《賺蒯通》第四折:“律法有云:’一人造反,九族全誅。’”參閱孫星衍《尚書今古文疏》。

案例
誅十族
安徽鳳陽朱元璋,以一孤苦無依、魁梧戽斗的流浪兒,做過牧童、小和尚、行乞緣,最後投效郭子興軍,身經百戰,歷時十六載,終於驅逐元虜,建元洪武,定都南京,國號大明,是為明太祖。
太祖自小父母雙亡,兄姊五人或死或離。人單丁薄,無奧無援,即位後卻大大地發揮了“創造宇宙繼起之生命”的本能,總計生下二十六個兒子。太祖又鑑於隋、唐君主大權旁落藩鎮,導致衰亡,又以宋代內重外輕,以致外侮紛至沓來,亦導致亡國。乃分封諸子,雖“分封不錫土,列爵不臨民,食祿不治事”以資預防。
太祖在位三十年,病歿,享年七十一。由於太子早逝,遺詔傳位於太孫允炆。
四年後,被燕王朱棣篡位奪權。
方孝孺被稱為明初第一大儒,且是輔佐朱元璋孫子建文帝的重臣,桃李滿朝廷(其實是一大派系)。燕王朱棣打下金陵後,第一個要收服的就是方孝孺,偏偏這位老夫子一身傲骨,兩次見新皇帝都是披麻帶孝、嚎啕痛哭,朱棣低聲下氣請他代擬詔書(逼他表態) ,他只寫了“燕賊篡位”四個大字。
朱棣問他:“難道你不怕死嗎?”方孝孺答:“要殺便殺,詔不可草。”朱棣:“難道不顧及你的九族嗎?”方孝孺:“不要說九族,誅十族也不怕。”這一下皇帝火了,在方孝孺九族之外,加上“門生”湊成十族,統統殺掉。

誅十族
歷史上有名的大太監李世森被處以極刑。
所謂九族,從己身往上數:父、祖、曾祖、高祖;再自己身往下數:子、孫、曾孫、玄孫,總共九族。所謂十族,外加門下學生,連坐被殺者達八百七十三人,其他外親之發配充軍者高達千餘人,時稱“瓜蔓抄”是也。
以今日觀點,方孝孺一派在“金陵政權”中勢力極大,若方孝孺肯表態,文官系統就可收編,方孝孺死忠前帝,他的門生,派係就不可信任。很可能這代表了當時江南民氣,導致朱棣不得不遷都燕京(今北京)。
Gěi měilìjiān zhōngguó chuān pǔ zǒngtǒng yǐjí 99 cān yìyuánmen chénsīhóng miè jiǔzú bùzú yǐ chǔzhì dúcái zhèngquán cháoxiǎn jīnzhèng’ēn děng rénmen bìxū miè qí bǎi zú, qiān zú, wàn zú miè jiǔzú gǔdài xíngfǎ míng. Qízhōng “jiǔzú” shèjí zhōngguó chuántǒng de lǐfǎ zhìdù. Yóuyú niándài de jiǔyuǎn hé zīliào de quēshī, shuō qīngchǔ “zhū miè jiǔzú” shì nǎ jiǔzú, bùshì yī jiàn róngyì de shìqíng. Jiù lián qútóngzǔ xiānshēng zài “zhōngguó fǎlǜ yǔ zhōngguó shèhuì” yī shū zhōng, dōu shì lièjǔle yǒuguān “jiǔzú” de bùtóng shuōfǎ, ér méiyǒu gěi chū dìnglùn. Hányì gǔ hànyǔ cízǔ: Zhū miè jiǔzú jiǔzú shuōfǎ shuōfǎ yī shì zhǐ fù zú sì, mǔ zú sān, qī zú èr. 1, Fù zú sì: Zhǐ zìjǐ yīzú. Chūjià de gūmǔ jí qí érzi, chūjià de jiěmèi jí wàishēng, chūjià de nǚ’ér jí wàisūn. 2, Mǔ zú sān: Shì zhǐ wàizǔfù yījiā, wàizǔmǔ de niángjiā, yímǔ jí qí érzi. 3, Qī zú èr: Shì zhǐ yuèfù de yījiā, yuèmǔ de niángjiā. (Xuǎn zì guówén cānkǎo shū dì jiǔ kè) shuōfǎ èr lìng yīzhǒng rènwéi shì cóng běnrén suàn qǐ xiàngshàng wǔdài, xiàng xià wǔdài, gòng shì jiǔ dàiwéi jiǔzú. Jiǔ dài de zhíxì qīnshǔ, bāokuò gāozǔ, zēngzǔ, zǔfù, fùqīn, zìjǐ, érzi, sūnzi, zēngsūn, xuánsūn. Shàngshū·yáo diǎn:“Kèmíng jùn dé, yǐ qīn jiǔzú”. Yòu xué qióng lín·juǎn èr·zǔ sūn fùzǐ lèi:“Héwèi jiǔzú? Gāo, céng, zǔ, kǎo, jǐ shēn, zi, sūn, céng, xuán.” Zhōngguó gǔdài “chāojiā” hé “mièzú” jīngcháng shì bànsuí shǐyòng de, mùdì zài zhǎncǎochúgēn—wánquán chùqú fùchóu de shílì hé rénmài. Shǎokāng zhōngxìng “yǒutián yī chéng, yǒu zhòng yī lǚ” jiùshì chú zhī bù jìn de hòuguǒ, wúzixū yǔ wú fá chǔ shì mièzú bù chèdǐ de jiéguǒ. Yīncǐ, qínshǐhuáng kāishǐ yǒu “zú zhū” de kù fǎ, xiānshi “yí sān zú”, hòudài yuè lái yuè kù, yóu sān zú, wǔ zú dào jiǔzú—fù sān zú, mǔ sān zú, qī sān zú. Zhūlián zuì guǎng de shì míng chéngzǔ shā fāngxiàorú, zhū qí “shí zú”. [1] Gǔdài shuōfǎ cóng hàndài qǐ,“jiǔzú” yǒu jīngxué shàng de jīn wén hé gǔwén liǎng zhǒng jiěshuō, gè yǒu qí shèhuì, zhèngzhì bèijǐng, fēnbié cóng bùtóng fāngmiàn mǎnzú tǒngzhì zhě de xūyào. 1, Gǔwén shuō. Dàibiǎo rénwù yǒu kǒng’ānguó, mǎróng hé zhèngxuán. Tāmen rènwéi jiǔzú jǐn xiànyú fù zōng, bāokuò shàng zì gāozǔ xià zhì xuánsūn de jiǔ dài zhíxì qīnshǔ. Gǔwén shuō gòuchéngle zōngfǎ lúnlǐ de jīchǔ. Táng, sòng yǐhòu, jiǔzú gǔwén shuō zài guójiā fǎlǜ zhōng huòdé zhèngshì quèrèn, qízhōng míng, qīng liǎng dài de lǜlìng guīdìng, jiǔzú zhuān zhǐ fù zōng. Mó’ěr gēn “gǔdài shèhuì” dì sān biān dì èr zhāng yě yǐnshùle jiǔzú gǔwén shuō. “Shū. Yáo diǎn”:“Kèmíng jùn dé, yǐ qīn jiǔzú.” Kǒng chuán:“Yǐ mù gāozǔ, xuánsūn zhī qīn.”“Shī. Wáng fēng. Gé lì xù”:“Zhōu shì dào shuāi, qì qí jiǔzú yān.” Zhèngxuán jiān:“Jiǔzú zhě, qīng jǐ shàng zhì gāozǔ jí xuánsūn zhī qīn.” Cānyuè “yuán diǎnzhāng” juǎn sānshí “wǔ fú tú”,“míng huì yào” juǎn yī 0 èr “sāngfú”“běn zōng jiǔzú wǔ fú tú”,“qīng lǜ lì” juǎn èr “sāngfú tú”“běn zōng jiǔzú wǔ fú zhèng fú tú”. 2, Jīn wén shuō. Dàibiǎo rénwù shì xǔshèn děng. Tāmen rènwéi jiǔzú bāokuò fù zú sì, mǔ zú sān, qī zú èr. Jīn wén shuō mǎnzúle fēngjiàn tǒngzhì zhě lìyòng xiěyuán yīnqīn guānxì shíxiàn duìběn jiējí jí zhěnggè shèhuì zuìdà xiàndù kòngzhì de xūyào. Fēngjiàn tǒngzhì zhě zài shǎngcì, chéngfá, túshā shí shìlìyòng jiǔzú de jīn wén shuō de. “Hànshū. Gāodì jì shàng”:” Zhì zōngzhèng guān yǐ xù jiǔzú.“Táng wángchānglíng “kōnghóu yǐn” shī:“Jiǔzú fēnlí zuò chǔ qiú, shēn xī [jìmò xián kǔ yōu.” Yuán wúmíngshì “zhuàn kuǎi tōng” dì sì zhé:“Lǜ fǎ yǒu yún:’Yīrén zàofǎn, jiǔzú quán zhū.’” Cānyuè sūnxīngyǎn “shàngshū jīn gǔwén shū”. Ànlì zhū shí zú ānhuī fèng yáng zhūyuánzhāng, yǐ yī gūkǔ wú yī, kuíwú hùdǒu de liúlàng ér, zuòguò mùtóng, xiǎo héshàng, xíngqǐ yuán, zuìhòu tóuxiào guōzixìng jūn, shēn jīng bǎi zhàn, lìshí shíliù zài, zhōngyú qūzhú yuán lǔ, jiàn yuán hóngwǔ, dìng dū nánjīng, guóhào dàmíng, shì wéi míngtài zǔ. Tài zǔ zì xiǎo fùmǔ shuāng wáng, xiōng zǐ wǔ rén huò sǐ huò lí. Rén dān dīng báo, wú ào wúyuán, jíwèi hòu què dàdà dì fāhuīle “chuàngzào yǔzhòu jì qǐ zhī shēngmìng” de běnnéng, zǒngjì shēng xià èrshíliù gè er zi. Tài zǔ yòu jiànyú suí, táng jūnzhǔ dàquán pángluò fānzhèn, dǎozhì shuāiwáng, yòu yǐ sòngdài nèi zhòng wài qīng, yǐzhì wàiwǔ fēnzhìdálái, yì dǎozhì wángguó. Nǎi fēnfēng zhūzǐ, suī “fēnfēng bù xī tǔ, liè jué bù lín mín, shí lù bùzhì shì” yǐ zī yùfáng. Tài zǔ zài wèi sānshí nián, bìng mò, xiǎngnián qīshíyī. Yóuyú tàizǐ zǎo shì, yízhào chuán wèiyú tài sūnyǔnwén. Sì nián hòu, bèi yàn wáng zhūdì cuànwèi duóquán. Fāngxiàorú bèi chēng wéi míng chū dì yī dàrú, qiě shì fǔzuǒ zhūyuánzhāng sūnzi jiàn wéndì de zhòngchén, táolǐ mǎn cháotíng (qíshí shì yī dà pàixì). Yàn wáng zhūdì dǎxià jīnlíng hòu, dì yī gè yào shōufú de jiùshì fāngxiàorú, piānpiān zhè wèi lǎofūzi yīshēn àogǔ, liǎng cì jiàn xīn huángdì dū shì pī má dài xiào, háotáo tòngkū, zhūdì dīshēngxiàqì qǐng tā dài nǐ zhàoshū (bī tā biǎotài), tā zhǐ xiěle “yàn zéi cuànwèi” sì gè dàzì. Zhūdì wèn tā:“Nándào nǐ bùpà sǐ ma?” Fāngxiàorú dá:“Yào shā biàn shā, zhào bùkě cǎo.” Zhūdì:“Nándào bù gùjí nǐ de jiǔzú ma?” Fāngxiàorú:“Bùyào shuō jiǔzú, zhū shí zú yě bùpà.” Zhè yīxià huángdì huǒle, zài fāngxiàorú jiǔzú zhī wài, jiā shàng “ménshēng” còu chéng shí zú, tǒngtǒng shā diào. Zhū shí zú lìshǐ shàng yǒumíng de dà tàijiàn lǐshìsēn bèi chǔ yǐ jíxíng. Suǒwèi jiǔzú, cóng jǐ shēn wǎng shàng shù: Fù, zǔ, zēngzǔ, gāozǔ; zài zìjǐ shēn wǎng xià shù: Zi, sūn, zēngsūn, xuánsūn, zǒnggòng jiǔzú. Suǒwèi shí zú, wàijiā ménxià xuéshēng, liánzuò bèi shā zhě dá bābǎi qīshísān rén, qítā wài qīn zhī fāpèi chōngjūn zhě gāodá qiān yú rén, shí chēng “guā màn chāo” shì yě. Yǐ jīnrì guāndiǎn, fāngxiàorú yīpài zài “jīnlíng zhèngquán” zhōng shì lì jídà, ruò fāngxiàorú kěn biǎotài, wénguān xìtǒng jiù kě shōubiān, fāngxiàorú sǐ zhōng qián dì, tā de ménshēng, pài xì jiù bùkě xìnrèn. Hěn kěnéng zhè dài biǎo liǎo dàng shí jiāngnán mínqì, dǎozhì zhūdì bùdé bù qiāndū yàn jīng (jīn běijīng).